spas-sipas, spî-sipî, şkestin-şikestin, stendin-sitendin û hwd
Mamosta dem baş. Di nivîsên kurdî de carina rastî nakokîyan têm mînak: braştin, şkestin, spas, ,frotin, kulîlk, spi û spehî hwd. Û hinek gotinên bîyanî wek klasîk, plan, trên
Mamosta, lê mixabin ev gotin bi du awayan tên nivîsandin, wek braştin dikin biraştin, spas dibe sipas, şkestin dibe şikestin, kulîlk dibe kulîlik, spî dibe sipî û plan dibe pilan, her wiha jî dibe pîlan
Mamosta kîjan ji wan rast e û çima?
وقت بخير استاد (باران رزگار) ، در نوشتن كردي بعضي وقتها اختلاف درست نوشتن وجود دارد مثال:
braştin, spas, şkestin, braştin ,frotin, kulîlk, spi û spehî hwd. Û hinek gotinên bîyanî wek klasîk, plan
استاد متاسفانه اين كلمه ها به دو روش نوشته مي شوند مثل :
braştin dikin biraştin, spas dibe sipas, şkestin dibe şikestin, kulîlk dibe kulîlik, spî dibe sipî û plan dibe pilan, her wiha jî dibe pîlan
استاد كدام يكي صحيح و چرا؟
HOGIR BALIC
Baran Rizgar:
Bi dîtina min û li gora çavdêrîya min, di Kurdî Kurmancî de peyv bi du yan sê dengdaran (consonant) dest pê nakin. Meyl ew e ku di destpêka peyvê de dengê ‘i’ bi lêv bikin, têxin navberê. Ev yek di kîtekirinê de zelaltir xuya dibe. Meriv dema ku wan peyvan kîte bi kîte bi lêv dike, meriv dengê ‘i’ bi derb bi lêv dike
از ديد من و بخاطر بررسي من ، در كردي كرمانجي كلمه با دو يا سه صدادار (consonant)شروع نمي شود . گرايش به اينه كه در اول كلمه صداي ‘i’ تلفظ بشه ، در ميان كلمه قرار بگيره . اين يكي در بخش كردن به وضوح ديده مي شود . وقتي آدم اين كلمه ها را بخش به بخش تلفظ مي كند ، آدم صداي ‘i’ را به شدت تلفظ مي كند .
Di Îngilîzî, Almanî û hwd zimanê bîyanî de, ‘i’ naxin navberê, ji ber ku alfabeyên wan wek a me bi awayê fonetîk (yek tîp - yek deng) cîh nadin tîpeke ku tenê ji bo dengê ‘i’ tê bikaranîn. Yê me ji ber ku tîp heye û deng jî di destpêka peyvê de tê derxistin, çêtir e ku em tîpa ‘i’ têxin navberê
در انگليسي ، آلماني و غيره ... در زبانهاي خارجي ‘i’ را ميان كلمه قرار نمي دهند ، به خاطر اينكه در الفباي آنها مثل ما آواي فنوتيك (يك حرف – يك صدا ) جايي به يك حرف نميدهند كه تنها بخاطر صداي ‘i’ استفاده بشود . واسه ما كه حرف هست و صدا هم هست و در شروع كلمه ظاهر ميشه بهتره كه اين حرف ‘i’ در وسط كلمه قرار بگيرد .
sitendin - bis’tîne (ji şûna ‘bisitîne’)
, (şikestin – biş’kê (ji şûna bişikê
sipî (si-pî) – berfes’pî (ji dewsa berfesipî
‘Sipas’ bi dîtina min ‘i’ distîne. Di kîtekirinê de zelal dibe (si-pas), heke meriv hewl bide ku wek yek kîte (spas) bixwîne, divê meriv peyvê bilezîne, wek ku xwe çeng bike, hewldanekê pêk bîne
كلمه سپاس از ديد من ‘i’ ميگيرد ، و همچنين موقع بخش كردن هم به وضوح قابل مشاهده هست (si-pas) ، اگرآدم سعي كنه يك سيلابي (spas) بخش كنه وبخونه بايد آدم كلمه را بجونبونه مثل اينكه با خودت بجنگي! و تلاش كني
:Jêder
PIRS U MIJAREN ZIMANE KURDI – Baran Rizgar
Werger ji kurdî: zinar makuyî